陕西佛教首届佛典语言与翻译研讨会圆满召开
发布时间:2024-11-11 16:12 | 来源:法门寺
|
阅读量:
习近平总书记指出:翻译是促进人类文明交流的重要工作。中国历史上佛经汉译,近代西方学术文化著作汉译,马克思主义经典翻译传播,十七、十八世纪中国文化经典在欧洲的流传,对人类文明进步产生了积极作用,其中就包括宗教经典的翻译,它是人类文明交流重要的组成部分。古代经典的翻译意味着各个文明在文化思想上的交流与融合。这种交流和融合正是平等、互鉴、对话、包容的文明观的体现,是推动构建人类命运共同体的助力。
2024年11月8日-10日,由陕西省佛教协会、法门寺佛学院指导,宝鸡市佛教协会主办,法门寺承办,大兴善寺协办的“陕西佛教首届佛典语言与翻译暨纪念不空大师圆寂1250周年学术研讨会”在宝鸡召开。
陕西省委统战部、民族宗教处副处长张鑫,法门文化景区管委会主任范荣、宝鸡市民宗局副局长李婷、陕西省佛教协会宽旭会长,陕西省佛教协会副会长、宝鸡市佛教协会宽严会长等相关领导出席会议。来自于北京大学、浙江大学、南京大学、四川大学、上海大学、上海师范大学、兰州大学、河南大学、辽宁大学、西北大学、西北政法大学、陕西省社科院等46所院校的80余位专家学者及宗教界人士参加会议。
本次研讨会以系统推进我国宗教中国化,铸牢中华民族共同体意识为主题分设了主旨发言,小组讨论两个环节。共进行了三组12场报告,46所高校及佛学院的专家学者法师齐聚一堂,围绕佛典语言与翻译和纪念不空大师的相关议题进行了发言和交流。佛经翻译是佛教中国化实践的重要环节。与会专家带来了宗教中国化研究方面的新成果,共同分享了我国佛典翻译的历史传承,此次会议对进一步系统推进我国宗教中国化进程和佛典翻译的交流互鉴,具有重要的现实意义和深远的历史意义。也是认真贯彻落实习近平总书记关于宗教工作的重要论述,系统推进我国宗教中国化,铸牢中华民族共同体意识的一项重要举措,为积极探索佛典语言与翻译的发展路径搭建了交流平台。
在研讨会上,还举行了法门寺佛学院坚持我国宗教中国化方向研究系列丛书《道安集》的揭幕及首发仪式。
编辑:刘博
免责声明:
1.来源未注明“陕西省佛教协会”的文章,均仅代表作者本人观点,不代表陕西省佛教协会立场,其观点供读者参考。
2.文章来源注明“陕西省佛教协会”的文章,为本站写作整理的文章,其版权归陕西省佛教协会所有。未经我站授权,任何印刷性书籍刊物及营利性电子刊物不得转载。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明出处及链接(URL)。
3.除本站写作和整理的文章外,其他文章来自网上收集,均已注明来源,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请联系我们,我们将马上进行处理,谢谢。